| Traduction de Doom II en français | |
|
+3Dislogical cacodemon [WH]-Wilou84 7 participants |
|
Auteur | Message |
---|
[WH]-Wilou84 Rêveur perpétuel
Nombre de messages : 30909 Age : 40 Localisation : Paris, France
| Sujet: Traduction de Doom II en français Dim 04 Avr 2010, 12:38 | |
| Salut, Voici un wad qui vous propose la traduction en français de Doom II. Il y a trois composants :
- french.deh : un patch Dehacked qui contient les textes en français.
- french.wad : le wad qui contient tous les fichiers ( images notamment ) autres que le simple texte.
- french.csv : une liste des checksums des différents fichiers accompagnant l'exécutable de l'époque. Pas très utile en ce qui nous concerne.
Les traductions ont été faites par une compagnie appelée "Art of Words". La compilation du wad a été faite par Simon "fraggle" Howard, l'auteur de Chocolate Doom.
Voici le lien du wad : http://www.doomworld.com/idgames/?id=16030
Les traductions sont équivalentes à celles que propose ZDoom : c'est pauvre. Une bonne idée pourrait être de proposer une traduction potable ... ? _________________ Un peuple qui élit des corrompus, des renégats, des imposteurs, des voleurs et des traîtres n'est pas victime ! Il est complice. George Orwell
| |
|
| |
cacodemon Revenant
Nombre de messages : 180 Age : 26 Clan(s) : ( Aucun )
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Dim 04 Avr 2010, 12:53 | |
| Sympa merci wilou me télécharge ça tout de suite dommage que c'est pas pour doom 1 | |
|
| |
[WH]-Wilou84 Rêveur perpétuel
Nombre de messages : 30909 Age : 40 Localisation : Paris, France
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Dim 04 Avr 2010, 12:58 | |
| - cacodemon a écrit:
- Sympa merci wilou me télécharge ça tout de suite dommage que c'est pas pour doom 1
Bin écoute, en regardant les textes du patch Dehacked on dirait que y'a aussi les textes du premier Doom _________________ Un peuple qui élit des corrompus, des renégats, des imposteurs, des voleurs et des traîtres n'est pas victime ! Il est complice. George Orwell
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Dim 04 Avr 2010, 13:22 | |
| |
|
| |
[WH]-Wilou84 Rêveur perpétuel
Nombre de messages : 30909 Age : 40 Localisation : Paris, France
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Dim 04 Avr 2010, 13:38 | |
| - _datacore a écrit:
- TNT et Plutonia aussi ?
Ah, malheureusement non :p Enfin tu auras les trucs de base, mais pas les textes d'intermission. _________________ Un peuple qui élit des corrompus, des renégats, des imposteurs, des voleurs et des traîtres n'est pas victime ! Il est complice. George Orwell
| |
|
| |
Dislogical Icône du Péché
Nombre de messages : 7529 Age : 34 Localisation : ...Somewhere Inside The Bowels Of Endlessness... Clan(s) : [OFP] Obnoxious French People
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Dim 04 Avr 2010, 15:19 | |
| Ouais enfin, si c'est pour avoir "Map07 : L'herbe de la Mort", voilà quoi =/ | |
|
| |
[WH]-Wilou84 Rêveur perpétuel
Nombre de messages : 30909 Age : 40 Localisation : Paris, France
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Dim 04 Avr 2010, 18:24 | |
| - Dislogical a écrit:
- Ouais enfin, si c'est pour avoir "Map07 : L'herbe de la Mort", voilà quoi =/
Ca intéresse du monde d'essayer de proposer des vraies traductions ? Edit : Ou en tout cas de corriger les trucs les plus mauvais, tout n'est pas à jeter bien évidemment :p _________________ Un peuple qui élit des corrompus, des renégats, des imposteurs, des voleurs et des traîtres n'est pas victime ! Il est complice. George Orwell
| |
|
| |
_DaRk_ Membre banni
Nombre de messages : 8487 Age : 34 Localisation : 71300 Montceau les Mines Clan(s) : BaseQ
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Mer 07 Avr 2010, 17:36 | |
| La grande fête, Je t'ai eu, Le foyer, Chez les monstres...
Vive Doom 2 en français. | |
|
| |
Dislogical Icône du Péché
Nombre de messages : 7529 Age : 34 Localisation : ...Somewhere Inside The Bowels Of Endlessness... Clan(s) : [OFP] Obnoxious French People
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Mer 07 Avr 2010, 18:41 | |
| - [WH]-Wilou84 a écrit:
- tout n'est pas à jeter bien évidemment :p
C'est une blague hein? Sérieux si c'en est une, elle est pas mal du tout, sinon... Ba non =) Je veux bien participer à la création d'un DOOM ou DOOM II francisé, mais sans pour autant dire qu'on va faire mieux qu'eux (en tout cas on fera pas pire). Par exemple : comment traduire correctement "dead simple"? On va pas dire "Mort Simple" tout de même? | |
|
| |
[WH]-Wilou84 Rêveur perpétuel
Nombre de messages : 30909 Age : 40 Localisation : Paris, France
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Mer 07 Avr 2010, 19:04 | |
| - Dislogical a écrit:
- Par exemple : comment traduire correctement "dead simple"? On va pas dire "Mort Simple" tout de même?
Bonne question. Déjà, on peut se demander qu'est ce que ça veut dire en anglais, "Dead Simple", et essayer de ne garder que le sens, quitte à changer les mots... Je pense que l'idée était proche de "mort subite", une map où on crève direct quoi. Barrels o' fun --> Tonneaux tonnerre ? ( Donkey Kong Country en force ) _________________ Un peuple qui élit des corrompus, des renégats, des imposteurs, des voleurs et des traîtres n'est pas victime ! Il est complice. George Orwell
| |
|
| |
Kwistoff Diablotin
Nombre de messages : 20 Age : 34 Localisation : Picardie, Beauvais Clan(s) : ( Aucun )
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Jeu 08 Avr 2010, 12:24 | |
| Moi je veux bien participer, par contre je suis une véritable bille en prog', j'y connais rien, je me contenterais donc de la partie traduction ^^ Mais c'est vrai que les noms de niveau sont pas tous faciles à traduire, dead simple notamment, qui rendu en français ne veut tout simplement rien dire... J'aurais opté pour "c'est ta dernière heure", même si on s'éloigne vachement du texte original, ça a le mérite de vouloir dire quelque chose et de coller au niveau (même si la difficulté parait ridicule aujourd'hui). Barrels o' fun, pareil "des barils d'amusement"? ça fait rire jaune... Je pense qu'il faudrait réussir à concilier quelque chose comme "barils à perte de vue" et "ahah, c'est fun, ça pète de partout"...
Si je trouve quelque chose de potable, je vous en fait part! ^^ | |
|
| |
Dislogical Icône du Péché
Nombre de messages : 7529 Age : 34 Localisation : ...Somewhere Inside The Bowels Of Endlessness... Clan(s) : [OFP] Obnoxious French People
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Jeu 08 Avr 2010, 14:11 | |
| Nan, je suis plutôt d'accord avec Wilou : c'est de l'interprétation, tout en restant dans la traduction (éviter de tomber dans l'invention trop poussée). "Mort Subite" pour map07 me semble très bien. | |
|
| |
Kwistoff Diablotin
Nombre de messages : 20 Age : 34 Localisation : Picardie, Beauvais Clan(s) : ( Aucun )
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Jeu 08 Avr 2010, 15:06 | |
| bouh, je suis vexé | |
|
| |
Lammah Cyberdémon
Nombre de messages : 3506 Age : 47 Localisation : Entre San Francisco et Los Angeles Clan(s) : Cheese Lovers, [RG]
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Jeu 08 Avr 2010, 15:29 | |
| hmm suivant une expression d'jeuns des annees 90 => barrils d'enfer ? Mort subite pour la 7 semble bien, sinon la traduction literaire ne semble pas si mauvaise non plus : Simple Mort ... ? Au fait, un tonneau (que ce soit en inox ou bois) est exclusivement utilise pour les liquides de consommation alimentaire. Barril et fut sont pour des dechets toxiques | |
|
| |
Dislogical Icône du Péché
Nombre de messages : 7529 Age : 34 Localisation : ...Somewhere Inside The Bowels Of Endlessness... Clan(s) : [OFP] Obnoxious French People
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Jeu 08 Avr 2010, 15:42 | |
| Non, "Simple Mort" est trop... "simpliste" justement. | |
|
| |
Lammah Cyberdémon
Nombre de messages : 3506 Age : 47 Localisation : Entre San Francisco et Los Angeles Clan(s) : Cheese Lovers, [RG]
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Jeu 08 Avr 2010, 17:41 | |
| dead simple veut justement dire "simpliste" | |
|
| |
Dislogical Icône du Péché
Nombre de messages : 7529 Age : 34 Localisation : ...Somewhere Inside The Bowels Of Endlessness... Clan(s) : [OFP] Obnoxious French People
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Jeu 08 Avr 2010, 19:45 | |
| Oui j'ai bien compris, mais je pense que l'appellation "Simple Mort" est trop peu étoffée. "Mort Subite" rend bien mieux à l'oreille, je trouve. | |
|
| |
[WH]-Wilou84 Rêveur perpétuel
Nombre de messages : 30909 Age : 40 Localisation : Paris, France
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Jeu 08 Avr 2010, 19:50 | |
| - Lammah a écrit:
- Au fait, un tonneau (que ce soit en inox ou bois) est exclusivement utilise pour les liquides de consommation alimentaire.
Barril et fut sont pour des dechets toxiques Ah, tu as raison. Donc tant pis pour mon "Tonneaux tonnerre" :p _________________ Un peuple qui élit des corrompus, des renégats, des imposteurs, des voleurs et des traîtres n'est pas victime ! Il est complice. George Orwell
| |
|
| |
Lammah Cyberdémon
Nombre de messages : 3506 Age : 47 Localisation : Entre San Francisco et Los Angeles Clan(s) : Cheese Lovers, [RG]
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Ven 09 Avr 2010, 03:35 | |
| "dead simple" differe grandement de "sudden death" | |
|
| |
[WH]-Wilou84 Rêveur perpétuel
Nombre de messages : 30909 Age : 40 Localisation : Paris, France
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Sam 10 Avr 2010, 10:19 | |
| - Lammah a écrit:
- "dead simple" differe grandement de "sudden death"
Là encore c'est vrai.... Quel casse-tête En gros l'idée serait donc "Mortellement simple" ? _________________ Un peuple qui élit des corrompus, des renégats, des imposteurs, des voleurs et des traîtres n'est pas victime ! Il est complice. George Orwell
| |
|
| |
Kwistoff Diablotin
Nombre de messages : 20 Age : 34 Localisation : Picardie, Beauvais Clan(s) : ( Aucun )
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Sam 10 Avr 2010, 10:40 | |
| L'idée serait plutôt "simplement la mort" que "mortellement simple" je pense :p | |
|
| |
Dislogical Icône du Péché
Nombre de messages : 7529 Age : 34 Localisation : ...Somewhere Inside The Bowels Of Endlessness... Clan(s) : [OFP] Obnoxious French People
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Sam 10 Avr 2010, 14:18 | |
| En effet, Dead Simple est différent de Sudden Death, mais comme je l'ai dit, il faut ajouter une part d'interprétation (évidemment pas trop, sinon ça ne signifie plus rien par rapport au titre original). | |
|
| |
ZyklonB Cyberdémon
Nombre de messages : 4325 Age : 31 Localisation : Chez toi, je vide ton frigo. Clan(s) : #RFest : Rocket Fest
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Sam 10 Avr 2010, 14:26 | |
| Pourquoi ne pas traduire "Dead Simple" par "littéralement mort"? | |
|
| |
Dislogical Icône du Péché
Nombre de messages : 7529 Age : 34 Localisation : ...Somewhere Inside The Bowels Of Endlessness... Clan(s) : [OFP] Obnoxious French People
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Sam 10 Avr 2010, 14:29 | |
| Ah, c'est pas mal non plus, mais je pense qu'on dévie un peu... Garder le côté subit, direct, instantané me semble préférable, le côté simpliste doit être présent je pense. | |
|
| |
Kwistoff Diablotin
Nombre de messages : 20 Age : 34 Localisation : Picardie, Beauvais Clan(s) : ( Aucun )
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français Dim 11 Avr 2010, 18:57 | |
| En fait, je viens de comprendre que le titre est un justement un jeu de mots entre "simpliste" ("dead simple" voudrait effectivement dire "mortellement simple" , donc simpliste concernant le design du niveau) et le côté mortel avec tous les mancubi et les arachnotrons... Pour rendre ça en français il va falloir se lever de bonne heure sans que ça sonne faux... | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction de Doom II en français | |
| |
|
| |
| Traduction de Doom II en français | |
|